我以為 | wǒ yǐ wéi | I Thought That
Back to album: 大一號 GROW
Singer: Anson Hu
Composer: Not Available Yet
Lyricist: Not Available Yet
English Translation: DeniseJF
( I thought that your tears, )
我以為你的眼淚
wǒ yǐ wéi nǐ de yǎn lèi
( would make me breakdown )
會讓我瞬間崩潰
huì ràng wǒ shùn jiān bēng kuì
( I thought that my depression, )
我以為我的頹廢
wǒ yǐ wéi wǒ de tuí fèi
( would allow you no room to turn back )
能讓你無路可退
néng ràng nǐ wú lù kě tuì
( I thought that after turning away, )
我以為轉身以後
wǒ yǐ wéi zhuǎn shēn yǐ hòu
( I wouldn't have to cry anymore )
就可以不再流淚
jiù kě yǐ bù zài liú lèi
( I thought that you can appreciate, )
我以為你能體會
wǒ yǐ wéi nǐ néng tǐ huì
( at this moment I'm disheartened )
我此刻的意冷心灰
wǒ cǐ kè de yì lěng xīn huī
*Marking
( In the world of mortals, there's you by my side, )
萬丈紅塵有你做陪
wàn zhàng hóng chén yǒu nǐ zuò péi
( even if my heart is broken, it doesn't matter )
即使心碎我也無所謂
jí shǐ xīn suì wǒ yě wú suǒ wèi
( Staring into each other's eyes, so close yet so far, )
咫尺天涯四目相對
zhǐ chǐ tiān yá sì mù xiāng duì
( drowning into a song of farewell, want to drink until we're drunk )
離歌一曲想與你不醉不歸
lí gē yī qū xiǎng yǔ nǐ bù zuì bù guī
( Years have passed, time is hard to follow, )
年華已老光陰難追
nián huá yǐ lǎo guāng yīn nán zhuī
( hair turning grey, I have no regrets )
兩鬢斑白我無怨無悔
liǎng bìn bān bái wǒ wú yuàn wú huǐ
( Eight thousands miles of moutains and water, )
八千裏路得山和水
bā qiān lǐ lù de shān hé shuǐ
(With you by my side, I have no worries and no fear )
有你作陪我無懼也無畏
yǒu nǐ zuò péi wǒ wú jù yě wú wèi
Return to *Marking
( I thought that after turning away, )
我以為轉身以後
wǒ yǐ wéi zhuǎn shēn yǐ hòu
( I wouldn't have to cry anymore )
就可以不再流淚
jiù kě yǐ bù zài liú lèi
( I thought that you can appreciate, )
我以為你能體會
wǒ yǐ wéi nǐ néng tǐ huì
( at this moment I'm disheartened )
我此刻的意冷心灰
wǒ cǐ kè de yì lěng xīn huī
2 comments:
I LOVE this song from his album!!!
Thanks for translating it Denise! :D
It should be an OST for some sappy love series xD
I'm surprised I can recognise a few chinese words after reading your translations! :O
drowning into a song of "farewall", want to drink until we're drunk
是 "farewell"
Eight thousands miles of "only" "moutains" and water
是 "mountains"
而 "only" 可以删除
你的translation就无懈可击
Post a Comment
I love comments - it encourages me! Please write something...