紅顏 | hóng yán | Beautiful Women
Back to Album: Music 混合體
| Music Hun He Ti | Music Mixture
Back to Album: : 音樂斌潮
| Yin Yue Bin Chao | Music of Anson Hu
Composer/Arrangement: Anson Hu
Lyricist: 林文炫
English Translation: DeniseJF
This is a typical theme song for Wuxia genre. Wuxia is Chinese equilvalent of European's knight chivalry. Hong yan in Chinese describes a pretty/beautiful female.
( Wine is tasteless when served with a sword, )
劍煮酒無味
jiàn zhǔ jiǔ wú wèi
( to whom do I toast this cup to? )
飲一杯為誰
yǐn yī bēi wèi shuí
( You bid me farewell ..)
你為我送別
nǐ wèi wǒ sòng bié
( You bid me farewell .. )
你為我送別
nǐ wèi wǒ sòng bié
( Fragrance of cosmetics )
胭脂香味
yān zhī xiāng wèi
( Can love, but cannot give )
能愛不能給
néng ài bù néng gěi
( How high is the sky? )
天有多長
tiān yǒu duō zhǎng
( How far does the earth extend? )
地有多遠
dì yǒu duō yuǎn
( You're a hero destined to never shed tears or have regrets )
你是英雄就注定無淚無悔
nǐ shì yīng xióng jiù zhù dìng wú lèi wú huǐ
( This smile is dangerous, like poison through the intestines )
這笑有多危險是穿腸毒藥
zhè xiào yǒu duō wéi xiǎn shì chuān cháng dú yào
( How beautiful are these tears, only you will know )
這淚有多麼美只有你知道
zhè lèi yǒu duō me měi zhǐ yǒu nǐ zhī dào
( Living without you in my heart is ridiculous )
這心沒有你活著可笑
zhè xīn méi yǒu nǐ huó zhe kě xiào
( Don't need fame in my life, )
這一世英名我不要
zhè yī shì yīng míng wǒ bù yào
( but only to exchange for your smile )
只求換來紅顏一笑
zhǐ qiú huàn lái hóng yán yī xiào
( After my departure, if I have a chance at rebirth, )
這一去如果還能輪迴
zhè yī qù rú guǒ hái néng lún huí
( I am willing to be your slave, )
我願意來世做牛馬
wǒ yuàn yì lái shì zuò niú mǎ
( and to accompany you anywhere in the world )
也要與你天涯相隨
yě yào yǔ nǐ tiān yá xiāng suí
Repeat ALL
0 comments:
Post a Comment
I love comments - it encourages me! Please write something...